您现在的位置是:主页 > 真钱app下载 > 湖南多名學生收到7年前寫給自己的信

湖南多名學生收到7年前寫給自己的信
2020-01-06 21:55   来源:  www.ndigbotvnews.com   评论:0 点击:

湖南多名學生收到7年前寫給自己的信2020年1月3日,湖南常德男孩周國棟收到了一封7年前14歲的自己寫給2020年

  2020年1月3日,湖南常德男孩周國棟收到了一封7年前14歲的自己寫給2020年自己的信,令他驚訝又驚喜。原來,2013年常德鼎城區郵政局舉辦了一個“寄給2020的信”活動,當年有13000多名學生都給2020年的自己寫下了一封7年后才會寄出的信。

On January 3,2020, Zhou Guodong, a Changde boy in Hunan Province, surprised and surprised him with a letter he wrote to himself in 2020 at the age of 14 seven years ago. It turned out that in 2013, the Changde Dingcheng Post Office held a \"letter to 2020\" event, when more than 13000 students wrote a letter to themselves in 2020 that would be sent seven years later.

  如今,2020年已經來臨,這1萬多封信也開始陸續寄出。當年活動的策劃者表示活動系為培養孩子們寫信的習慣,信件一直單獨保存在檔案室。而參與投遞的工作人員表示,由于間隔的時間很長,加上很多孩子當年沒有留下電話,所以投遞工作困難不少,但是仍希望1萬多封信都能準確送達每一個孩子的手中,讓他們能去回顧自己這7年為當初的夢想努力的樣子。

Now that 2020 has come, the more than 10,000 letters are beginning to be sent. The event's planners said the event was designed to foster the habit of children writing letters, which have been kept in separate archives. The delivery workers said that because of the long intervals and the fact that many children didn't leave phone calls, the delivery was much more difficult, but still hoped that more than 10,000 letters would be delivered to each child accurately, allowing them to review their seven-year dream effort.

  “收到郵局電話說有我一封7年前的信時,我完全不記得自己寫過了,但是拿到信的一瞬間,感覺當年的回憶全都蘇醒了。”2020年1月3日下午,湖南常德的周國棟收到了一封特別的信。這封信來自7年前14歲的自己,信封上的收件人寫著“七年后的我——周老板”。

“When I received a phone call from the post office that I had written a letter seven years ago, I couldn't remember myself at all, but the moment I got it, I felt all the memories of the year come to life. On the afternoon of January 3,2020, Zhou Guodong of Changde, Hunan Province, received a special letter. The letter came from himself, aged 14 seven years ago, and the recipient on the envelope read," I - Boss Zhou, seven years later."

  7年以后,還未成為周老板的周國棟如期收到了這封信,當鼎城區郵政工作人員投遞班長楊冠軍聯系上他的時候,他正在常德進行自己的大四寒假實習。“我大學在外地讀的,寒假回來實習,郵政工作人員先聯系了我母親,然后我母親又聯系我,最后信被送到了我實習的地方,由我親自簽收。”

Seven years later, zhou guodong, who has not yet become zhou's boss, received the letter as scheduled. When yang guangjun, the delivery monitor of dingcheng postal staff, contacted him, he was doing his senior winter vacation internship in Changde. \"My university in the field, winter vacation back to practice, the postal staff first contacted my mother, and then my mother contacted me, and finally the letter was sent to my internship place, I personally signed.

  時間追溯到2013年,在常德鼎城區,有13000多名學生像周國棟一樣寫下了給2020年自己的信。這些信件一直保管在鼎城區郵局的檔案室,如今到了這些信寄回給當年寫信人的時候了。“我們從2020年1月1日就開始了這些信的投遞,由于間隔的時間太長,很多人都換了地址所以投遞的速度比較慢,3天也就投遞出了幾百份。”楊冠軍告訴北青報記者。

Back in 2013, more than 13000 students in the city of Changde Ding wrote letters to themselves in 2020 like Zhou Guodong. The letters have been kept in the archives of the Dingcheng Post Office, and it is now time for them to be returned to those who wrote them. \"We've been delivering the letters since January 1,2020, and because of the long intervals, many people have changed addresses, so they're slower to deliver, and hundreds of them in three days. Yang Guanjun told Beiqing newspaper reporters.

  據了解,這些信來自2013年常德鼎城區郵政局策劃的一次名為“中國夢,我的夢——寄給2020的信”的活動。1月3日下午,北青報記者聯系到了2013年該活動的策劃者盧紅萍,7年前她在鼎城區郵政局工作,7年后她已經調到了常德市郵政局,但是這13000多封信是她一直惦記的事情。

The letters are understood to have come from an event planned by the Changde Dingcheng Post Office in 2013 called \"Chinese Dream, My Dream - Letters to 2020.\" On the afternoon of january 3, the north green newspaper contacted the event's mastermind, lu hongping, who worked at the dingcheng post office seven years ago and had been transferred to the changde post office seven years later, but the more than 13000 letters were something she had been thinking about.

  “當年策劃這個活動的時候,主要是想調動和培養孩子們寫信寄信的習慣,可能很多孩子都沒怎么寫過信,加上當時中國夢剛提出來不久,我們就想每一個孩子的夢都是中國夢的一部分,而7年的時間也給了孩子成長和實現夢想的時間。”盧紅萍說。

“The main purpose of the event was to mobilize and cultivate the habit of writing and sending letters to children, perhaps many of whom had not written much, plus the fact that soon after the Chinese Dream had been introduced, we thought that every child's dream was part of the Chinese Dream, and that seven years had given the child time to grow and realize it. said Lu Hongping.

  盧紅萍回憶,當年為了推動活動,他們在鼎城區的二三十所學校一所一所進行宣講,整個互動持續了一年。“好在學校和家長都覺得是件挺好的事情,所以最后我們收到了13000多封信,一直保存在鼎城區郵局。后來我調走了,但是我覺得這些信不能因為我調走了就隨便處理了,所以每次換管理人員,我都會跟新的人交代和交接這批信。”

Lu Hongping recalled that in order to promote the event, they were in Dingcheng City,20 or 30 schools a preaching, the entire interaction lasted a year. \"Fortunately, the school and the parents thought it was a good thing, so in the end we received more than 13000 letters and kept them at the Dingcheng Post Office. Then I moved away, but I didn't think the letters could be handled just because I moved away, so every time I changed the management, I would tell the new people and hand over the letters.

  “雖然我們當時做這個活動的時候就考慮到了7年后的投遞難度,所以讓孩子們在信封上留下家長的聯系方式,但是現在投遞起來還是困難不少。”盧紅萍告訴北青報記者,當年有的孩子并沒有留下家長的聯系方式,甚至有孩子天馬行空地把地址留成了“火星”“月球”,還有些雖然留了電話,但是7年后已經換了號碼,有的地址也遭遇了拆遷無從聯系了。“當年我們推廣的時候,一封信的信封加郵票是元,現在投遞起來才發現,一封信的投遞成本遠不止元。”盧紅萍笑道。

“Although we did the event seven years later, considering the difficulty of delivering the envelope, it's still a lot more difficult to deliver the envelope." Lu told beiqing that some of the children did not leave the contact information of parents, even some of the children left the address as "mars" and "moon ", some although left the phone, but seven years later has changed the number, some of the addresses have been removed cannot contact. "When we were promoting it, the envelope of a letter was stamped with a dollar stamp, and now it is more than the cost of a letter. Lu Hongping laughed.

  “我們在投遞的時候是先分揀出留了電話的,一個個打過去核實最新的地址,然后再像快遞一樣投遞上門。”楊冠軍表示,為了能盡量讓他們都成功收到信,這幾天大家都在加班加點地分揀、封裝、投遞。“雖然比較艱難,但是每投遞成功一個,看著他們驚喜的表情,我們覺得挺有成就感的。”

“When we deliver it, we sort it out, check the latest addresses, and then deliver it like a courier." Mr Yang said that in order to try to get them all to receive the letter successfully, these days everyone is working overtime to sort, package and deliver. "It's tough, but we feel a sense of accomplishment for each successful delivery, looking at their surprise look.

  楊冠軍表示,希望一萬多封信都能準確送達每一個孩子的手中,讓他們能去回顧自己這7年為當初的夢想努力的樣子。

Mr Yang said he hoped more than 10,000 letters would be delivered to every child accurately, allowing them to look back at their seven-year dream effort.

  而對于大多數收信者來說,面對這封7年前的來信,第一反應往往都是“蒙了”。周國棟表示接到電話的時候,他已經完全不記得自己寫過這樣一封信,甚至一度懷疑郵遞員弄錯人了。“直到我拿到那封信,看到上面的筆跡,我才有種恍然大悟的感覺,但還是不記得自己都寫了什么,但是收到信真的是驚訝加驚喜。”周國棟表示,自己小時候很想當大老板,所以在信封上落款寫了“周老板”,如今他是一名設計專業的大四學生。“現在還當不了老板,不過再過幾年,如果能有自己的工作室,就也算是實現夢想了。”

For most recipients, the first reaction to the seven-year-old letter was often \"masked \". Mr. Zhou said he had no recollection of writing such a letter when he received the call, even suspecting that the postman was mistaken. 'It wasn't until I got the letter that I saw the handwriting that I had a sense of it, but I still couldn't remember what I'd written, but it was really a surprise.' Mr zhou said he wanted to be a big boss when he was a kid, so he wrote \"boss zhou\" on the envelope and is now a senior in design. \"You can't be a boss now, but in a few years'time, having a studio of your own would be a dream come true.

  像周國棟一樣“蒙”的還有正在湖南懷化上大學的熊詩琪,1月3日下午她接到在常德家中母親的電話,電話中母親告訴她收到了一封7年前的信。熊詩琪表示自己已經不記得具體寫了什么,只能隱隱約約回憶起信中14歲的自己憧憬著未來自己能變成一個“叱咤風云的職場精英”。如今,熊詩琪是一名音樂學專業的師范生,如果沒有意外,她希望畢業后成為一名音樂老師。(文/本報記者李卓雅)

Like Zhou Guodong, Xiong Shiqi, who is attending university in Huaihua, Hunan, received a phone call from her mother at her home in Changde on the afternoon of January 3, telling her she had received a letter from seven years ago. Mr. Xiong said he could not remember what he had written, but vaguely recalled the 14-year-old's vision of becoming an \"all-powerful career elite \". Nowadays, Xiong Shiqi is a normal student majoring in musicology, and if there is no accident, she hopes to become a music teacher after graduation. (Text\/New York Lee)


相关热词搜索:

上一篇:没有了
下一篇:陜西省委原書記趙正永被開除黨籍趙正永

分享到: